USA-UE : “Lost in translation”
USA-UE : « Lost in translation » … Le titre est d’ailleurs sollicité car l’on sait que les Européens, surtout les guerriers de l’UE avec Juncker à leur tête, chargeant chope au clair, ont l’anglais-globalisé comme langue de travail. Il n’y avait donc rien à traduire entre Juncker et Trump la semaine dernière, il suffisait simplement de comprendre différemment, chacun selon sa musique préférée. Pour les Américains, dès lors qu’on parle de soja on parle d’agriculture en général, et si l’on négocie sur le soja cela veut dire qu’on négocie sur l’agriculture toute entière et que la PAC européenne passe à la trappe. Ainsi retrouve-t-on à ciel… USA-UE : “Lost in translation”